Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

speech activity

  • 1 speech activity simulator

    Engineering: SAS

    Универсальный русско-английский словарь > speech activity simulator

  • 2 речевая активность

    Russian-english psychology dictionary > речевая активность

  • 3 речевая деятельность

    Russian-english psychology dictionary > речевая деятельность

  • 4 речевая активность

    Русско-английский синонимический словарь > речевая активность

  • 5 коэффициент активности речи

    1. speech activity factor

     

    коэффициент активности речи
    Отношение времени активной речи к общему времени измерений (МСЭ-Т P.10/ G.100).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент активности речи

  • 6 речевая деятельность

    1) General subject: sped, speech
    3) Aviation medicine: speech activity

    Универсальный русско-английский словарь > речевая деятельность

  • 7 речевая активность

    Aviation medicine: speech activity

    Универсальный русско-английский словарь > речевая активность

  • 8 устройство моделирования речевой активности

    Универсальный русско-английский словарь > устройство моделирования речевой активности

  • 9 panda

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] climb
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    [Swahili Example] watalii wengi wanajaribu kupanda Kilimanjaro
    [English Example] many tourists attempt to climb Kilimanjaro
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] ascend
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda mlima
    [English Word] climb a mountain
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] mlima
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] mount
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    [Swahili Example] panda farasi
    [English Example] mount a horse
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] get (up) on
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    [Swahili Example] panda gari
    [English Example] get into a car
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] ride
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] copulate (specifically the male portion of the activity)
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] have sex (in the penetrative role)
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] increase
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] rise
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] plant
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandikizo, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] sow
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandikizo, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] grow
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandikizo, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -panda
    [English Word] raise
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] forking
    [English Plural] forkings
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] branch
    [English Plural] branches
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] panda ya mto
    [English Example] branch of a river
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] bifurcation
    [English Plural] bifurcations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda ya mti
    [Swahili Plural] panda za mti
    [English Word] branch of a tree
    [English Plural] branches of a tree
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] division
    [English Plural] divisions
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] separation
    [English Plural] separations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] catapult
    [English Plural] catapults
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] slingshot
    [English Plural] slingshots
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] jinsi alivyoikamata ile panda na kijicho kafumba [Moh]
    [English Example] how he grabbed that slingshot and his eye closed
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] sling
    [English Plural] slings
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] paanda
    [English Word] horn
    [English Plural] horns
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] piga panda
    [English Example] blow a horn
    [Terminology] music
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] paanda
    [English Word] trumpet
    [English Plural] trumpets
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] piga panda
    [English Example] blow a trumpet.
    [Terminology] music
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda
    [Swahili Plural] panda
    [English Word] bugle
    [English Plural] bugles
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Terminology] music
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -piga panda
    [English Word] blow a horn
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -piga
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -piga panda
    [English Word] play a trumpet
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -piga
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] panda la uso
    [Swahili Plural] mapanda ya uso
    [English Word] forehead
    [English Plural] foreheads
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Dialect] dialectical
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > panda

  • 10 kazi

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] work
    [English Plural] work
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Farsi
    [Derived Word] kār (work, doing, activity)
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya kazi
    [English Word] work
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -shika kazi
    [English Word] go to work
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tazamia kazi
    [English Word] check over work
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] job
    [English Plural] jobs
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] employment
    [English Plural] employment
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] ijapo akishindwa mtihani atapewa kazi dukani
    [English Example] even if he fails the exam he will be given employment in the shop
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] occupation
    [English Plural] occupations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi ya kulima
    [Swahili Plural] kazi za kulima
    [English Word] agricultural work
    [English Plural] agricultural work
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi ya hiari
    [Swahili Plural] kazi za hiari
    [English Word] voluntary work
    [English Plural] voluntary work
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] service (military)
    [English Plural] service
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] kazi ya kibaharia
    [English Example] naval service
    [Terminology] military
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi ya kibaharia
    [Swahili Plural] kazi za kibiharia
    [English Word] service in the navy
    [English Plural] service in the navy
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] business
    [English Plural] businesses
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] affairs
    [English Plural] affairs
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi ya bahari
    [Swahili Plural] kazi za bahari
    [English Word] naval affairs
    [English Plural] naval affairs
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] product of (skilled) work
    [English Plural] products
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] art
    [English Plural] art
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] decoration
    [English Plural] decorations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] kanzu ya kazi
    [English Example] kanzu with decorations
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] duty
    [English Plural] duties
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] obligation
    [English Plural] obligations
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kazi
    [Swahili Plural] kazi
    [English Word] specialty
    [English Plural] specialties
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kazi

  • 11 Language

       Philosophy is written in that great book, the universe, which is always open, right before our eyes. But one cannot understand this book without first learning to understand the language and to know the characters in which it is written. It is written in the language of mathematics, and the characters are triangles, circles, and other figures. Without these, one cannot understand a single word of it, and just wanders in a dark labyrinth. (Galileo, 1990, p. 232)
       It never happens that it [a nonhuman animal] arranges its speech in various ways in order to reply appropriately to everything that may be said in its presence, as even the lowest type of man can do. (Descartes, 1970a, p. 116)
       It is a very remarkable fact that there are none so depraved and stupid, without even excepting idiots, that they cannot arrange different words together, forming of them a statement by which they make known their thoughts; while, on the other hand, there is no other animal, however perfect and fortunately circumstanced it may be, which can do the same. (Descartes, 1967, p. 116)
       Human beings do not live in the object world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society. It is quite an illusion to imagine that one adjusts to reality essentially without the use of language and that language is merely an incidental means of solving specific problems of communication or reflection. The fact of the matter is that the "real world" is to a large extent unconsciously built on the language habits of the group.... We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation. (Sapir, 1921, p. 75)
       It powerfully conditions all our thinking about social problems and processes.... No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same worlds with different labels attached. (Sapir, 1985, p. 162)
       [A list of language games, not meant to be exhaustive:]
       Giving orders, and obeying them- Describing the appearance of an object, or giving its measurements- Constructing an object from a description (a drawing)Reporting an eventSpeculating about an eventForming and testing a hypothesisPresenting the results of an experiment in tables and diagramsMaking up a story; and reading itPlay actingSinging catchesGuessing riddlesMaking a joke; and telling it
       Solving a problem in practical arithmeticTranslating from one language into another
       LANGUAGE Asking, thanking, cursing, greeting, and praying-. (Wittgenstein, 1953, Pt. I, No. 23, pp. 11 e-12 e)
       We dissect nature along lines laid down by our native languages.... The world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by our minds-and this means largely by the linguistic systems in our minds.... No individual is free to describe nature with absolute impartiality but is constrained to certain modes of interpretation even while he thinks himself most free. (Whorf, 1956, pp. 153, 213-214)
       We dissect nature along the lines laid down by our native languages.
       The categories and types that we isolate from the world of phenomena we do not find there because they stare every observer in the face; on the contrary, the world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by our minds-and this means largely by the linguistic systems in our minds.... We are thus introduced to a new principle of relativity, which holds that all observers are not led by the same physical evidence to the same picture of the universe, unless their linguistic backgrounds are similar or can in some way be calibrated. (Whorf, 1956, pp. 213-214)
       9) The Forms of a Person's Thoughts Are Controlled by Unperceived Patterns of His Own Language
       The forms of a person's thoughts are controlled by inexorable laws of pattern of which he is unconscious. These patterns are the unperceived intricate systematizations of his own language-shown readily enough by a candid comparison and contrast with other languages, especially those of a different linguistic family. (Whorf, 1956, p. 252)
       It has come to be commonly held that many utterances which look like statements are either not intended at all, or only intended in part, to record or impart straightforward information about the facts.... Many traditional philosophical perplexities have arisen through a mistake-the mistake of taking as straightforward statements of fact utterances which are either (in interesting non-grammatical ways) nonsensical or else intended as something quite different. (Austin, 1962, pp. 2-3)
       In general, one might define a complex of semantic components connected by logical constants as a concept. The dictionary of a language is then a system of concepts in which a phonological form and certain syntactic and morphological characteristics are assigned to each concept. This system of concepts is structured by several types of relations. It is supplemented, furthermore, by redundancy or implicational rules..., representing general properties of the whole system of concepts.... At least a relevant part of these general rules is not bound to particular languages, but represents presumably universal structures of natural languages. They are not learned, but are rather a part of the human ability to acquire an arbitrary natural language. (Bierwisch, 1970, pp. 171-172)
       In studying the evolution of mind, we cannot guess to what extent there are physically possible alternatives to, say, transformational generative grammar, for an organism meeting certain other physical conditions characteristic of humans. Conceivably, there are none-or very few-in which case talk about evolution of the language capacity is beside the point. (Chomsky, 1972, p. 98)
       [It is] truth value rather than syntactic well-formedness that chiefly governs explicit verbal reinforcement by parents-which renders mildly paradoxical the fact that the usual product of such a training schedule is an adult whose speech is highly grammatical but not notably truthful. (R. O. Brown, 1973, p. 330)
       he conceptual base is responsible for formally representing the concepts underlying an utterance.... A given word in a language may or may not have one or more concepts underlying it.... On the sentential level, the utterances of a given language are encoded within a syntactic structure of that language. The basic construction of the sentential level is the sentence.
       The next highest level... is the conceptual level. We call the basic construction of this level the conceptualization. A conceptualization consists of concepts and certain relations among those concepts. We can consider that both levels exist at the same point in time and that for any unit on one level, some corresponding realizate exists on the other level. This realizate may be null or extremely complex.... Conceptualizations may relate to other conceptualizations by nesting or other specified relationships. (Schank, 1973, pp. 191-192)
       The mathematics of multi-dimensional interactive spaces and lattices, the projection of "computer behavior" on to possible models of cerebral functions, the theoretical and mechanical investigation of artificial intelligence, are producing a stream of sophisticated, often suggestive ideas.
       But it is, I believe, fair to say that nothing put forward until now in either theoretic design or mechanical mimicry comes even remotely in reach of the most rudimentary linguistic realities. (Steiner, 1975, p. 284)
       The step from the simple tool to the master tool, a tool to make tools (what we would now call a machine tool), seems to me indeed to parallel the final step to human language, which I call reconstitution. It expresses in a practical and social context the same understanding of hierarchy, and shows the same analysis by function as a basis for synthesis. (Bronowski, 1977, pp. 127-128)
        t is the language donn eґ in which we conduct our lives.... We have no other. And the danger is that formal linguistic models, in their loosely argued analogy with the axiomatic structure of the mathematical sciences, may block perception.... It is quite conceivable that, in language, continuous induction from simple, elemental units to more complex, realistic forms is not justified. The extent and formal "undecidability" of context-and every linguistic particle above the level of the phoneme is context-bound-may make it impossible, except in the most abstract, meta-linguistic sense, to pass from "pro-verbs," "kernals," or "deep deep structures" to actual speech. (Steiner, 1975, pp. 111-113)
       A higher-level formal language is an abstract machine. (Weizenbaum, 1976, p. 113)
       Jakobson sees metaphor and metonymy as the characteristic modes of binarily opposed polarities which between them underpin the two-fold process of selection and combination by which linguistic signs are formed.... Thus messages are constructed, as Saussure said, by a combination of a "horizontal" movement, which combines words together, and a "vertical" movement, which selects the particular words from the available inventory or "inner storehouse" of the language. The combinative (or syntagmatic) process manifests itself in contiguity (one word being placed next to another) and its mode is metonymic. The selective (or associative) process manifests itself in similarity (one word or concept being "like" another) and its mode is metaphoric. The "opposition" of metaphor and metonymy therefore may be said to represent in effect the essence of the total opposition between the synchronic mode of language (its immediate, coexistent, "vertical" relationships) and its diachronic mode (its sequential, successive, lineal progressive relationships). (Hawkes, 1977, pp. 77-78)
       It is striking that the layered structure that man has given to language constantly reappears in his analyses of nature. (Bronowski, 1977, p. 121)
       First, [an ideal intertheoretic reduction] provides us with a set of rules"correspondence rules" or "bridge laws," as the standard vernacular has it-which effect a mapping of the terms of the old theory (T o) onto a subset of the expressions of the new or reducing theory (T n). These rules guide the application of those selected expressions of T n in the following way: we are free to make singular applications of their correspondencerule doppelgangers in T o....
       Second, and equally important, a successful reduction ideally has the outcome that, under the term mapping effected by the correspondence rules, the central principles of T o (those of semantic and systematic importance) are mapped onto general sentences of T n that are theorems of Tn. (P. Churchland, 1979, p. 81)
       If non-linguistic factors must be included in grammar: beliefs, attitudes, etc. [this would] amount to a rejection of the initial idealization of language as an object of study. A priori such a move cannot be ruled out, but it must be empirically motivated. If it proves to be correct, I would conclude that language is a chaos that is not worth studying.... Note that the question is not whether beliefs or attitudes, and so on, play a role in linguistic behavior and linguistic judgments... [but rather] whether distinct cognitive structures can be identified, which interact in the real use of language and linguistic judgments, the grammatical system being one of these. (Chomsky, 1979, pp. 140, 152-153)
        23) Language Is Inevitably Influenced by Specific Contexts of Human Interaction
       Language cannot be studied in isolation from the investigation of "rationality." It cannot afford to neglect our everyday assumptions concerning the total behavior of a reasonable person.... An integrational linguistics must recognize that human beings inhabit a communicational space which is not neatly compartmentalized into language and nonlanguage.... It renounces in advance the possibility of setting up systems of forms and meanings which will "account for" a central core of linguistic behavior irrespective of the situation and communicational purposes involved. (Harris, 1981, p. 165)
       By innate [linguistic knowledge], Chomsky simply means "genetically programmed." He does not literally think that children are born with language in their heads ready to be spoken. He merely claims that a "blueprint is there, which is brought into use when the child reaches a certain point in her general development. With the help of this blueprint, she analyzes the language she hears around her more readily than she would if she were totally unprepared for the strange gabbling sounds which emerge from human mouths. (Aitchison, 1987, p. 31)
       Looking at ourselves from the computer viewpoint, we cannot avoid seeing that natural language is our most important "programming language." This means that a vast portion of our knowledge and activity is, for us, best communicated and understood in our natural language.... One could say that natural language was our first great original artifact and, since, as we increasingly realize, languages are machines, so natural language, with our brains to run it, was our primal invention of the universal computer. One could say this except for the sneaking suspicion that language isn't something we invented but something we became, not something we constructed but something in which we created, and recreated, ourselves. (Leiber, 1991, p. 8)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Language

  • 12 bidii

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] exertion
    [English Plural] exertions
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    [Swahili Example] fanya bidii
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] effort
    [English Plural] efforts
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] energy
    [English Plural] energies
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa bidii
    [English Word] energetically
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya bidii
    [English Word] exert oneself
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -fanya
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya bidii
    [English Word] display energy
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -fanya
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya bidii
    [English Word] work hard
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -fanya
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] diligence
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] industry
    [English Plural] industries
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa bidii
    [English Word] diligently
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa bidii
    [English Word] industriously
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa bidii
    [English Word] assiduously
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    [Swahili Example] Regina alilima pamba kwa bidii [Kez]
    [English Example] Regina farmed cotton assiduously
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] activity
    [English Plural] activities
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] bidii
    [Swahili Plural] bidii
    [English Word] alacrity
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -bidi
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -fanya bidii
    [English Word] struggle
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -fanya
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > bidii

  • 13 amali

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] act
    [English Plural] acts
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Note] Cf. '-amili, mwamili
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] action
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] activity
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] behavior
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] business
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] charm (kind of)
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] employment
    [Part of Speech] noun
    [Swahili Example] amali yao ni kujenga nyumba
    [English Example] their business is house-building
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] occupation
    [English Plural] occupations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] practice
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] profession
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] speciality
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] amali
    [Swahili Plural] amali
    [English Word] work
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > amali

  • 14 makazi

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] activity
    [English Plural] activities
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] condition
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] domicile
    [English Plural] domiciles
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] dwelling
    [English Plural] dwellings
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Swahili Example] kwa muda mchache wa makazi yao [Abd]
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] environment
    [English Plural] environments
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] kaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] habitat
    [English Plural] habitats
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] mode of living
    [English Plural] modes of living
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] mode of life
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] occupation
    [English Plural] occupations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] residence
    [English Plural] residences
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] settlement
    [English Plural] settlements
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] makazi
    [English Word] situation
    [English Plural] situations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] kaa
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > makazi

  • 15 siasa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mtu wa siasa
    [Swahili Plural] watu wa siasa
    [English Word] politician
    [Part of Speech] noun
    [Class] 1/2
    [Swahili Example] mtu wa siasa
    [English Example] a politician
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [English Word] careful
    [Part of Speech] adverb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [English Word] meticulous
    [Part of Speech] adverb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [English Word] orderly
    [Part of Speech] adverb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] accuracy
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] mtu mwenye siasa
    [English Example] an accurate person
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] attentiveness
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] mtu mwenye siasa
    [English Example] an attentive person
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] carefulness
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] mtu mwenye siasa
    [English Example] a careful person
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] policy
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] siasa ya chama
    [English Example] party policy
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] political activity
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] mtu mwenye siasa
    [English Example] a political activist
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] politics
    [English Plural] politics
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Derived Word] سياسة
    [Swahili Example] siasa ya biashara
    [English Example] business politics
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] siasa
    [Swahili Plural] siasa
    [English Word] tact
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] mtu mwenye siasa
    [English Example] a tactful person
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > siasa

  • 16 utendi

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] accomplishment
    [English Plural] accomplishments
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] activity
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] diligence
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] energy
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] epic
    [English Plural] epics
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] industry
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] performance
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] religious poem
    [English Plural] religious poems
    [Part of Speech] noun
    [Terminology] religious
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] productivity
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendi
    [English Word] work
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > utendi

  • 17 tónica

    adj.
    tonic, strengthening.
    f.
    1 tonic.
    2 trend, tendency.
    3 keynote.
    4 keynote, main emphasis.
    * * *
    1 (tendencia) tendency, trend
    2 (bebida) tonic, tonic water
    3 MÚSICA tonic
    \
    tónica general overall trend
    * * *
    1. noun f. 2. f., (m. - tónico)
    * * *
    SF
    1) (=bebida) tonic, tonic water
    2) (=tendencia) tone, trend, tendency
    3) (Mús) tonic
    * * *
    1) ( bebida) tonic (water)
    2) (tendencia, tono) trend, tendency
    * * *
    Ex. Co-operative, carefully planned and financed internationally backed efforts have been the keynote of more recent activity.
    * * *
    1) ( bebida) tonic (water)
    2) (tendencia, tono) trend, tendency
    * * *

    Ex: Co-operative, carefully planned and financed internationally backed efforts have been the keynote of more recent activity.

    * * *
    A (bebida) tonic, tonic water
    B (tendencia, tono) trend, tendency
    siguiendo la tónica imperante en los últimos años following the prevailing trend of the last few years
    hay excepciones, pero ésa es la tónica general there are exceptions, but that is the general trend
    la tónica del mercado ha sido mixta en estas jornadas the mood in the market has been mixed these last few days
    la tónica de su discurso the tone of his speech
    * * *

    tónica sustantivo femenino
    1 ( bebida) tonic (water)
    2 (tendencia, tono) trend, tendency
    tónico,-a
    I adjetivo
    1 Ling tonic, stressed
    2 Mús Med tonic
    II m Med tonic
    tónica sustantivo femenino
    1 (bebida) tonic (water)
    2 Mús tonic
    3 Ling tonic o stressed syllable
    ' tónica' also found in these entries:
    English:
    quinine water
    - tonic
    - key
    * * *
    1. [tendencia] trend;
    la falta de confianza inversora ha sido la tónica general hoy en la bolsa lack of investor confidence set the tone on the stock exchange today
    2. [bebida] tonic water
    3. Mús tonic
    * * *
    f
    1 bebida tonic
    2 ( tendencia) trend, tendency
    3 MÚS tonic
    * * *
    1) : tonic (water)
    2) : tonic (in music)
    3) : trend, tone
    dar la tónica: to set the tone
    * * *
    tónica n (bebida) tonic / tonic water

    Spanish-English dictionary > tónica

  • 18 διά

    διά prep. w. gen. and acc. (Hom.+) (for lit. s. ἀνά, beg.); the fundamental idea that finds expression in this prep. is separation, esp. in the gen., with the gener. sense ‘through’; in the acc. the gener. sense also is ‘through’ (cp. the semantic range in Eng.), but primarily with a causal focus ‘owing to’.
    A. w. gen.
    marker of extension through an area or object, via, through
    w. verbs of going διέρχεσθαι διὰ πάντων (sc. τόπων, EpArist 132) go through all the places Ac 9:32; cp. Mt 12:43; Lk 11:24. ἀπελεύσομαι διʼ ὑμῶν εἰς I will go through your city on the way to Ro 15:28; cp. 2 Cor. 1:16. διαβαίνειν Hb 11:29. διαπορεύεσθαι διὰ σπορίμων Lk 6:1. εἰσέρχεσθαι διὰ τῆς πύλης (Jos., Ant. 13, 229) Mt 7:13a; τ. θύρας J 10:1f; cp. vs. 9. παρέρχεσθαι διὰ τ. ὁδοῦ pass by along the road Mt 8:28; cp. 7:13b. παραπορεύεσθαι Mk 2:23; 9:30. περιπατεῖν διὰ τοῦ φωτός walk about through or in the light Rv 21:24. ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας return through M. Ac 20:3.—Ἰης. ὁ ἐλθὼν διʼ ὕδατος καὶ αἵματος 1J 5:6 first of all refers quite literally to Jesus’ passing through water at the hand of John and through blood at his death (on the expression ‘come through blood’ in this sense cp. Eur., Phoen. 20 in Alex. Aphr., Fat. 31 II 2 p. 202, 10, of the oracle to Laius the father of Oedipus, concerning the bloody downfall of his house: πᾶς σὸς οἶκος βήσεται διʼ αἵματος). But mng. 3c may also apply: Jesus comes with the water of baptism and with the blood of redemption for his own.—AKlöpper, 1J 5:6–12: ZWT 43, 1900, 378–400.—The ῥῆμα ἐκπορευόμενον διὰ στόματος θεοῦ Mt 4:4 (Dt 8:3) is simply the word that proceeds out of the mouth of God (cp. Theognis 1, 18 Diehl3 τοῦτʼ ἔπος ἀθανάτων ἦλθε διὰ στομάτων; Pittacus in Diog. L. 1, 78 διὰ στόματος λαλεῖ; Chrysippus argues in Diog. L. 7, 187: εἴ τι λαλεῖς, τοῦτο διὰ τοῦ στόματός σου διέρχεται, i.e. if one e.g. says the word ἅμαξα, a wagon passes through the person’s lips; TestIss 7:4 ψεῦδος οὐκ ἀνῆλθε διὰ τ. χειλέων μου. Cp. also δέχεσθαι διὰ τῶν χειρῶν τινος Gen 33:10 beside δέχ. ἐκ τ. χειρ. τινος Ex 32:4).
    w. other verbs that include motion: οὗ ὁ ἔπαινος διὰ πασῶν τ. ἐκκλησιῶν (sc. ἀγγέλλεται) throughout all the congregations 2 Cor 8:18. διαφέρεσθαι διʼ (v.l. καθʼ) ὅλης τῆς χώρας be spread through the whole region Ac 13:49. διὰ τ. κεράμων καθῆκαν αὐτόν they let him down through the tile roof Lk 5:19. διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν through an opening in the wall (Jos., Ant. 5, 15) Ac 9:25; cp. 2 Cor 11:33. (σωθήσεται) ὡς διὰ πυρός as if he had come through fire 1 Cor 3:15. διασῴζεσθαι διʼ ὕδατος be brought safely through the water 1 Pt 3:20.—διʼ ὅλου J 19:23 s. ὅλος 2.
    of a whole period of time, to its very end throughout, through, during διὰ παντός (sc. χρόνου. Edd. gener. write διὰ παντός, but Tdf. writes διαπαντός exc. Mt 18:10) always, continually, constantly (Hdt. 1, 122, 3; Thu. 1, 38, 1; Vett. Val. 220, 1; 16; PLond I, 42, 6 [172 B.C.] p. 30; BGU 1078, 2; PGM 7, 235; LXX; GrBar 10:7; EpArist index; Jos., Ant. 3, 281; SibOr Fgm. 1, 17; Just., D. 6, 2; 12, 3 al.) Mt 18:10; Mk 5:5; Lk 24:53; Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16; Ro 11:10 (Ps 68:24); 2 Th 3:16; Hb 9:6; 13:15; Hm 5, 2, 3; Hs 9, 27, 3. διὰ νυκτός during the night, overnight (νύξ 1b) Ac 23:31. διʼ ὅλης νυκτός the whole night through Lk 5:5; J 21:6 v.l. (X., An. 4, 2, 4; Diod S 3, 12, 3 διʼ ὅλης τῆς νυκτός; PGM 4, 3151; Jos., Ant. 6, 37; cp. διʼ ἡμέρας all through the day: IPriene 112, 61 and 99; 1 Macc 12:27; 4 Macc 3:7). διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα Ac 1:3 means either for forty days (Philo, Vi. Cont. 35 διʼ ἓξ ἡμερῶν. So AFridrichsen, ThBl 6, 1927, 337–41; MEnslin, JBL 47, 1928, 60–73) or (s. b below) now and then in the course of 40 days (B-D-F §223, 1; Rob. 581; WMichaelis, ThBl 4, 1925, 102f; Bruce, Acts). διὰ παντὸς τοῦ ζῆν throughout the lifetime Hb 2:15 (cp. διὰ παντὸς τοῦ βίου: X., Mem. 1, 2, 61; Pla., Phileb. 39e; Dionys. Hal. 2, 21; διʼ ὅλου τοῦ ζῆν EpArist 130; 141; 168).
    of a period of time within which someth. occurs during, at (PTebt 48, 10) διὰ (τῆς) νυκτός at night, during the night (Palaeph. 1, 10; PRyl 138, 15 κατέλαβα τοῦτον διὰ νυκτός; Jos., Bell. 1, 229. S. νύξ 1b end) Ac 5:19; 16:9; 17:10. διὰ τῆς ἡμέρας during the day Lk 9:37 D (Antig. Car. 128 διὰ πέμπτης ἡμέρας=on the fifth day). διὰ τριῶν ἡμερῶν within three days Mt 26:61; Mk 14:58.
    of an interval of time, after (Hdt. 6, 118, 3 διʼ ἐτέων εἴκοσι; Thu. 2, 94, 3; X., Mem. 2, 8, 1; Diod S 5, 28, 6 of transmigration of souls: διʼ ἐτῶν ὡρισμένων [=after the passing of a certain number of years] πάλιν βιοῦν; OGI 56, 38; 4 Macc 13:21; Jos., Ant. 4, 209): διʼ ἐτῶν πλειόνων after several years Ac 24:17. διὰ δεκατεσσάρων (s. under δέκα) ἐτῶν after 14 years Gal 2:1. διʼ ἡμερῶν several days afterward Mk 2:1. διὰ ἱκανοῦ χρόνου after (quite) some time Ac 11:2 D (X., Cyr. 1, 4, 28 διὰ χρόνου).
    marker of instrumentality or circumstance whereby someth. is accomplished or effected, by, via, through
    of means or instrument γράφειν διά χάρτου καὶ μέλανος write w. paper and ink 2J 12; cp. 3J 13 (Plut., Sol. 87 [17, 3]). διὰ πυρὸς δοκιμάζειν test by fire 1 Pt 1:7. διὰ χρημάτων κτᾶσθαι Ac 8:20. Hebraistically in expr. denoting activity διὰ χειρῶν τινος (LXX) Mk 6:2; Ac 5:12; 14:3; 19:11, 26. Differently γράφειν διὰ χειρός τινος write through the agency of someone 15:23; cp. 11:30. εἰπεῖν διὰ στόματός τινος by the mouth of someone (where the usage discussed in A1a is influential) 1:16; 3:18, 21; 4:25. εὔσημον λόγον διδόναι διὰ τῆς γλώσσης utter intelligible speech with the tongue 1 Cor 14:9. διὰ τοῦ νοὸς λαλεῖν speak, using one’s reason (=consciously; opp., ecstatic speech) vs. 19 v.l. Of the work of Christ: περιποιεῖσθαι διὰ τοῦ αἵματος obtain through his blood Ac 20:28; cp. Eph 1:7; Col 1:20. Also διὰ τοῦ θανάτου Ro 5:10; Col 1:22; Hb 2:14; διὰ τοῦ σώματος Ro 7:4; διὰ τῆς ἰδίας σαρκός AcPlCor 2:6; cp. 2:15; διὰ τοῦ σταυροῦ Eph 2:16; διὰ τῆς θυσίας Hb 9:26; διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ through the offering of the body of Jesus 10:10; διὰ παθημάτων 2:10.
    of manner, esp. w. verbs of saying: ἀπαγγέλλειν διὰ λόγου by word of mouth Ac 15:27; cp. 2 Th 2:15. διʼ ἐπιστολῶν by letter (POxy 1066, 9; 1070, 14f πολλάκις σοι γράψας διὰ ἐπιστολῶν πολλῶν; Tat. 12:3 δια γραφῆς in writing) 1 Cor 16:3; 2 Cor 10:11; cp. 2 Th 2:2, 15. διὰ λόγου πολλοῦ w. many words Ac 15:32. διʼ ὁράματος εἰπεῖν in a vision 18:9. διὰ παραβολῆς in an illustrative way, in a parable Lk 8:4. διὰ προσευχῆς καὶ δεήσεως προσεύχεσθαι call on (God) w. prayer and supplication Eph 6:18. διὰ βραχέων ἐπιστέλλειν write briefly Hb 13:22 (cp. 1 Pt 5:12 P72; Isocr. 14, 3; Lucian, Tox. 56; EpArist 128; Ath. 17:1 σκέψασθε … διὰ βρ.). Also διʼ ὀλίγων γράφειν 1 Pt 5:12 (Pla., Phileb. 31d; UPZ 42, 9 [162 B.C.]; 2 Macc 6:17).
    of attendant or prevailing circumstance (Kühner-G. I 482f; X., Cyr. 4, 6, 6 διὰ πένθους τὸ γῆρας διάγων; Just., D. 105, 2 διʼ οὗ πάθους ἔμελλενἀποθνῄσκειν; PTebt 35, 9 [111 B.C.] διὰ τῆς γνώμης τινός=with someone’s consent; Jos., Bell. 4, 105) σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου you who, (though provided) with the written code and circumcision, are a transgressor/violator of the law Ro 2:27. διʼ ὑπομονῆς 8:25. διὰ προσκόμματος eat with offense (to the scruples of another) 14:20. διʼ ἀκροβυστίας in a state of being uncircumcised 4:11. διὰ πολλῶν δακρύων with many tears 2 Cor 2:4. Cp. 6:7. διὰ τῆς ἐπιγνώσεως 2 Pt 1:3 ( through recognition [of God as source of the gifts], s. Danker, Benefactor 457). διὰ πυρός in fiery form AcPlCor 2:13.—Here prob. belongs σωθήσεται διὰ τῆς τεκνογονίας 1 Ti 2:15 (opp. of the negative theme in Gen. 3:16), but s. d next. On 1J 5:6 s. A1a above.
    of efficient cause via, through διὰ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας ( only) recognition of sin comes via the law Ro 3:20; cp. 4:13. τὰ παθήματα τὰ διὰ τοῦ νόμου passions aroused via the law 7:5. διὰ νόμου πίστεως by the law of faith 3:27; Gal 2:19. ἀφορμὴν λαμβάνειν διὰ τῆς ἐντολῆς Ro 7:8, 11; cp. 13. διὰ τ. εὐαγγελίου ὑμᾶς ἐγέννησα (spiritual parenthood) 1 Cor 4:15. Perh. 1 Ti 2:15 but s. c, above. διὰ τῆς σοφίας with its wisdom 1 Cor 1:21; opp. διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος through the folly of proclamation = foolish proclamation ibid. διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης Hb 7:11. Freq. διὰ (τῆς) πίστεως Ro 1:12; 3:22, 25, 30f; Gal 2:16; 3:14, 26; Eph 2:8; 3:12, 17 al. Cp. AcPl Cor 2:8. πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη faith which works through (=expresses itself in) deeds of love Gal 5:6. διὰ θελήματος θεοῦ if God is willing Ro 15:32; by the will of God 1 Cor 1:1; 2 Cor 1:1; 8:5; Eph 1:1; Col 1:1; 2 Ti 1:1.
    of occasion διὰ τῆς χάριτος by virtue of the grace Ro 12:3; Gal 1:15 (Just., D. 100, 2).—3:18; 4:23; Phlm 22. διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς in consequence of his glory and excellence 2 Pt 1:3 v.l.
    in wording of urgent requests διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ by the mercy of God Ro 12:1; cp. 15:30; 1 Cor 1:10; 2 Cor 10:1.
    marker of pers. agency, through, by
    with focus on agency through ( the agency of), by (X., An. 2, 3, 17 διʼ ἑρμηνέως λέγειν; Menand., Fgm. 210, 1 οὐθεὶς διʼ ἀνθρώπου θεὸς σῴζει … ἑτέρου τόν ἕτερον; Achilles Tat. 7, 1, 3 διʼ ἐκείνου μαθεῖν; Just., D. 75, 4 διὰ παρθένου γεννηθῆναι; PMert 5, 8 γεομετρηθῆναι διʼ αὐτοῦ) ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου Mt 1:22; 2:15, 23; 4:14 al. (cp. Just., A I, 47, 5 διὰ Ἠσαίου τοῦ πρ.). γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν Lk 18:31; cp. Ac 2:22; 10:36; 15:12 al. διʼ ἀνθρώπου by human agency Gal 1:1. διὰ Μωϋσέως through Moses (Jos., Ant. 7, 338; Mel., P. 11, 77 διὰ χειρὸς Μωυσέως) J 1:17; under Moses’ leadership Hb 3:16. διʼ ἀγγέλων by means of divine messengers (TestJob 18:5 διὰ τοῦ ἀγγέλου; cp. Jos., Ant. 15, 136, but s. n. by RMarcus, Loeb ed., ad loc.) Gal 3:19; Hb 2:2. πέμψας διὰ τ. μαθητῶν εἶπεν sent and said through his disciples Mt 11:2f. Cp. the short ending of Mk. γράφειν διά τινος of the bearer IRo 10:1; IPhld 11:2; ISm 12:1, but also of pers. who had a greater or smaller part in drawing up some document (Dionys. of Cor. in Eus., HE 4, 23, 11) 1 Pt 5:12 (on the practice s. ERichards, The Secretary in the Letters of Paul ’91). In this case διά comes close to the mng. represented by (LWenger, D. Stellvertretung im Rechte d. Pap. 1906, 9ff; Dssm., LO 98 [LAE 123f]). So also κρίνει ὁ θεὸς διὰ Χρ. Ἰ. God judges, represented by Christ Jesus Ro 2:16. Christ as intermediary in the creation of the world J 1:3, 10; 1 Cor 8:6; Col 1:16.—εὐχαριστεῖν τ. θεῷ διὰ Ἰ. Χρ. thank God through Jesus Christ Ro 1:8; 7:25; Col 3:17.—Occasionally the mediation becomes actual presence (references for this usage in BKeil, Anonymus Argentinensis 1902, p. 192, 1; 306 note) διὰ πολλῶν μαρτύρων in the presence of many witnesses 2 Ti 2:2 (Simplicius in Epict. p. 114, 31 διὰ θεοῦ μέσου=in the presence of God as mediator; Philo, Leg. ad Gai. 187 τὸ διὰ μαρτύρων κλαίειν=weeping in the presence of witnesses).
    with focus on the originator of an action (Hom. et al.; pap, LXX, EpArist)
    α. of human activity (PSI 354, 6 [254 B.C.] τὸν χόρτον τὸν συνηγμένον διʼ ἡμῶν=by us; 500, 5; 527, 12; 1 Esdr 6:13; 2 Macc 6:21; 4 Macc 1:11) 2 Cor 1:11 (where διὰ πολλῶν resumes ἐκ πολλῶν προσώπων). ᾧ παρέλαβε κανόνι διὰ τῶν μακαρίων προφήτων καὶ τοῦ ἁγίου εὐαγγελίου AcPlCor 2:36.
    β. of divine activity:—of God (Aeschyl., Ag. 1485; Pla., Symp. 186e ἡ ἰατρικὴ πᾶσα διὰ τ. θεοῦ τούτου [Asclepius] κυβερνᾶται; Ael. Aristid., Sarap. [Or. 8 Dind.=45 Keil] 14 K. πάντα γὰρ πανταχοῦ διὰ σοῦ τε καὶ διὰ σὲ ἡμῖν γίγνεται; Zosimus in CALG p. 143 and a magic ring in introd. 133; EpArist 313) 1 Cor 1:9 διʼ οὗ ἐκλήθητε (v.l. ὑπό s. καλέω 4); Ro 11:36 (s. Norden, Agn. Th. 240–50; 347f); Hb 2:10b (s. B 2a, below; cp. Ar. 1:5 διʼ αὐτοῦ … τὰ πάντα συνέστηκεν).—Of Christ Ro 1:5; 5:9, 17f, 21; 8:37; 2 Cor 1:20 al. (ASchettler, D. paulin. Formel ‘durch Christus’ 1907; GJonker, De paulin. formule ‘door Christus’: ThSt 27, 1909, 173–208).—Of the Holy Spirit Ac 11:28; 21:4; Ro 5:5.
    At times διά w. gen. seems to have causal mng. (Rdm. 142; POxy 299, 2 [I A.D.] ἔδωκα αὐτῷ διὰ σοῦ=because of you; Achilles Tat. 3, 4, 5 διὰ τούτων=for this reason; in Eng. cp. Coleridge, Anc. Mariner 135–36: Every tongue thro’ utter drouth Was wither’d at the root, s. OED s.v. ‘through’ I B 8) διὰ τῆς σαρκός because of the resistance of the flesh Ro 8:3.—2 Cor 9:13.—On the use of διά w. gen. in Ro s. Schlaeger, La critique radicale de l’épître aux Rom.: Congr. d’ Hist. du Christ. II 111f.
    B. w. acc.
    marker of extension through an area, through (Hom. and other early Gk. only in poetry, e.g. Pind. P. 9, 123 διʼ ὅμιλον ‘through the throng’; Hellenistic prose since Dionys. Hal. [JKäser, D. Präpositionen b. Dionys. Hal., diss. Erlangen 1915, 54]; ISyriaW 1866b τὸν πάτρωνα διὰ πάντα of the governor of a whole province) διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας Lk 17:11 (cp. SibOr 3, 316 ῥομφαία διελεύσεται διὰ μέσον σεῖο).
    marker of someth. constituting cause
    the reason why someth. happens, results, exists: because of, for the sake of (do something for the sake of a divinity: UPZ 62, 2 [161 B.C.] διὰ τὸν Σάραπιν; JosAs 1:10 διʼ αὐτήν; ApcSed 3:3 διὰ τὸν ἄνθρωπον; Tat. 8:2 διὰ τὸν … Ἄττιν; Ath. 30, 1 διὰ τὴν Δερκετώ) hated because of the name Mt 10:22; persecution arises because of teaching 13:21; because of unbelief vs. 58; because of a tradition 15:3; διὰ τὸν ἄνθρωπον (the sabbath was designed) for people Mk 2:27; because of Herodias Mk 6:17 (cp. Just. D. 34, 8 διὰ γυναῖκα); because of a crowd Lk 5:19; 8:19 al; because of Judeans Ac 16:3. διὰ τὸν θόρυβον 21:34; because of rain 28:2. Juristically to indicate guilt: imprisoned for insurrection and murder Lk 23:25. διʼ ὑμᾶς on your account=through your fault Ro 2:24 (Is 52:5). διὰ τὴν πάρεσιν because of the passing over 3:25 (but s. WKümmel, ZTK 49, ’52, 164). διὰ τὰ παραπτώματα on account of transgressions 4:25a (cp. Is 53:5; PsSol 13:5); but διὰ τὴν δικαίωσιν in the interest of justification vs. 25b; s. 8:10 for a sim. paired use of διὰ. διὰ τὴν χάριν on the basis of the grace 15:15. διʼ ἀσθένειαν τῆς σαρκός because of a physical ailment (cp. POxy 726, 10f [II A.D.] οὐ δυνάμενος διʼ ἀσθένειαν πλεῦσαι. Cp. ἀσθένεια 1) Gal 4:13. διὰ τὸ θέλημα σου by your will Rv 4:11. διὰ τὸν χρόνον according to the time = by this time Hb 5:12 (Aelian, VH 3, 37 δ. τὸν χρ.=because of the particular time-situation).—W. words denoting emotions out of (Diod S 5, 59, 8 διὰ τὴν λύπην; 18, 25, 1 διὰ τὴν προπέτειαν=out of rashness; Appian, Celt. 1 §9 διʼ ἐλπίδα; 2 Macc 5:21; 7:20; 9:8; 3 Macc 5:32, 41; Tob 8:7): διὰ φθόνον out of envy Mt 27:18; Phil 1:15. διὰ σπλάγχνα ἐλέους out of tender mercy Lk 1:78. διὰ τ. φόβον τινός out of fear of someone J 7:13. διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην out of the great love Eph 2:4. διὰ τ. πλεονεξίαν in their greediness B 10:4.—Of God as the ultimate goal or purpose of life, whereas διά w. gen. (s. A4bβ above) represents God as Creator, Hb 2:10a (s. Norden, op. cit.; PGM 13, 76 διὰ σὲ συνέστηκεν … ἡ γῆ). Cp. J 6:57 (s. Bultmann ad loc.) PtK 2.
    in direct questions διὰ τί; why? (Hyperid. 3, 17; Dio Chrys. 20 [37], 28; Ael. Aristid. 31 p. 597 D.; oft. LXX; TestJob 37:8; TestLevi 2:9; GrBar, Tat; Mel., Fgm. 8b, 42) mostly in an interrogative clause Mt 9:11, 14; 13:10; 15:2f; 17:19; 21:25; Mk 2:18; 11:31; Lk 5:30; 19:23, 31; 20:5; 24:38; J 7:45; 8:43, 46; 12:5; 13:37; Ac 5:3; 1 Cor 6:7; Rv 17:7. Simply διὰ τί; (Hyperid. 3, 23) Ro 9:32; 2 Cor 11:11. Also διατί (always in t.r. and often by Tdf.; TestJob 46:2) B 8:4, 6; Hm 2:5; Hs 5, 5, 5. Kvan Leeuwen Boomkamp, Τι et Διατι dans les évangiles: RevÉtGr 39, 1926, 327–31.—In real and supposed answers and inferences διὰ τοῦτο therefore (X., An. 1, 7, 3; 7, 19; oft. LXX; JosAs 7:7; Ar. 12, 2; Just., A I, 44, 5 al.; Demetr.: 722 Fgm. 2, 3 Jac.) Mt 6:25; 12:27, 31; 13:13, 52; 14:2; 18:23; 21:43; 23:13 v.l.; 24:44; Mk 11:24; 12:24; Lk 11:19 al. Also διὰ ταῦτα (Epict.) Eph 5:6. διὰ τοῦτο ὅτι for this reason, (namely) that J 5:16, 18; 8:47; 10:17; 12:18, 39; 15:19; 1J 3:1. διὰ τοῦτο ἵνα for this reason, (in order) that (Lucian, Abdic. 1) J 1:31; 2 Cor 13:10; 1 Ti 1:16; Phlm 15. Also διὰ τοῦτο ὅπως Hb 9:15.
    διά foll. by inf. or acc. w. inf., representing a causal clause, because (Gen 39:9; Dt 1:36; 1 Macc 6:53; GrBar 8:4; Demetr.: 722 fgm 1:1 al.) διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος because it had no depth Mt 13:5f; Mk 4:5f (διὰ τὸ μή w. inf.: X., Mem. 1, 3, 5; Hero Alex. I 348, 7; III 274, 19; Lucian, Hermot. 31); because lawlessness increases Mt 24:12; διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου Δ.. Lk 2:4; because it was built well 6:48 al. διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων because it was said by some Lk 9:7 (for the constr. cp. Herodian 7, 12, 7 διὰ τὸ τὰς ἐξόδους ὑπὸ τ. πυρὸς προκατειλῆφθαι=because the exit-routes were blocked by the fire).
    instead of διά w. gen. to denote the efficient cause we may have διά, by
    α. w. acc. of thing (schol. on Pind., N. 4, 79a; 2 Macc 12:11; EpArist 77) διὰ τὸ αἷμα by the blood Rv 12:11. διὰ τὰ σημεῖα by the miracles 13:14.
    β. w. acc. of pers. and freq. as expr. of favorable divine action (Aristoph., Plut. 468; Dionys. Hal. 8, 33, 3, 1579 μέγας διὰ τ. θεούς ἐγενόμην; Ael. Aristid. 24, 1 K.=44 p. 824 D.: διʼ οὓς [= θεούς] ἐσώθην; SIG 1122; OGI 458, 40; PGM 13, 579 διῳκονομήθη τ. πάντα διὰ σέ; EpArist 292; Sir 15:11; 3 Macc 6:36: other exx. in SEitrem and AFridrichsen, E. christl. Amulett auf Pap. 1921, 24). ζῶ διὰ τὸν πατέρα J 6:57 (cp. PKöln VI, 245, 16 of Isis σὺ κυρεῖς τὰ πάντα, διὰ σὲ δʼ εἰσορῶ φαός ‘you are responsible for everything and thanks to you I can see light’). διὰ τὸν ὑποτάξαντα by the one who subjected it Ro 8:20.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διά

  • 19 harakati

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] excitement
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] alizisikia harakati waziwazi zimeuma ndani [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------
    Item(s) below have not yet been grouped within the headword harakati
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] activity
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] agitation
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] effort
    [English Plural] efforts
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] movement
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] wakitumia ujuzi wote walioupata katika harakati kama hizi katika vijiji vingine [Mun]
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] operation
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] procedure
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] process
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] harakati
    [Swahili Plural] harakati
    [English Word] struggle
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > harakati

  • 20 utendaji

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] action
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Derived Word] tenda V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] activity
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Derived Word] tenda V
    [Swahili Example] ulikuwa utendaji wa haraka [Muk]
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] performance
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Derived Word] tenda V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] accomplishment
    [English Plural] accomplishments
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] diligence
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] energy
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] industry
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] productivity
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] utendaji
    [English Word] work
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > utendaji

См. также в других словарях:

  • speech — /speech/, n. 1. the faculty or power of speaking; oral communication; ability to express one s thoughts and emotions by speech sounds and gesture: Losing her speech made her feel isolated from humanity. 2. the act of speaking: He expresses… …   Universalium

  • Speech perception — is the process by which the sounds of language are heard, interpreted and understood. The study of speech perception is closely linked to the fields of phonetics and phonology in linguistics and cognitive psychology and perception in psychology.… …   Wikipedia

  • speech disorder — n. any conspicuous speech imperfection, or variation from accepted speech patterns, caused either by a physical defect in the speech organs or by a mental disorder, as aphasia, stuttering, etc. * * * ▪ medicine Introduction       any of the… …   Universalium

  • Speech-Language Pathology in School Settings — Speech language pathology is a fast growing profession that, according to the Bureau of Labor Statistics, offers about 96,000 jobs in the United States alone. It relates to many educational disciplines such as communication sciences, linguistics …   Wikipedia

  • Speech Synthesis Markup Language — (SSML) (Язык Разметки Синтеза Речи) представляет собой основанный на XML язык разметки для приложений синтеза речи[1]. Он был рекомендован рабочей группой W3C[2]. SSML часто встраивается в сценарии VoiceXML для интерактивных систем телефонии[3].… …   Википедия

  • Speech recognition — For the human linguistic concept, see Speech perception. The display of the Speech Recognition screensaver on a PC, in which the character responds to questions, e.g. Where are you? or statements, e.g. Hello. Speech recognition (also known as… …   Wikipedia

  • speech act — noun the use of language to perform some act • Hypernyms: ↑act, ↑deed, ↑human action, ↑human activity • Hyponyms: ↑congratulation, ↑felicitation, ↑slander, ↑ …   Useful english dictionary

  • Voice activity detection — (also known as speech activity detection or, more simply, speech detection) is an algorithm used in speech processing wherein the presence or absence of human speech is detected in regions of audio. The main uses of VAD are in speech coding and… …   Wikipedia

  • Ashcroft v. Free Speech Coalition — Infobox SCOTUS case Litigants=Ashcroft v. Free Speech Coalition ArgueDate=October 30 ArgueYear=2001 DecideDate=April 16 DecideYear=2002 FullName=John David Ashcroft, Attorney General, et al., Petitioners v. The Free Speech Coalition, et al. USVol …   Wikipedia

  • Student Activity Fee — According to the [http://www.naca.org/NACA National Association for Campus Activities] , approximately 70 percent of the colleges and universities in the United States use student activity fees to fund campus groups and programs.Theses fees are… …   Wikipedia

  • Hate speech — is a term for speech intended to degrade, intimidate, or incite violence or prejudicial action against a person or group of people based on their race, gender, age, ethnicity, nationality, religion, sexual orientation, gender identity, disability …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»